D: База даних

TalkingChina Translation створює ексклюзивні посібники зі стилю, термінологію та корпус для кожного довгострокового клієнта.

Керівництво по стилю:

1. Основна інформація про проект. Використання документа, цільові читачі, мовні пари тощо.
2. Уподобання та вимоги до мовного стилю Визначте мовний стиль на основі передумов проекту, таких як мета документа, цільові читачі та вподобання клієнта.
3. Вимоги до формату Шрифт, розмір шрифту, колір тексту, макет тощо.
4. TM і TB Специфічна для замовника пам'ять перекладів і термінологічна база.

База даних

5. Різне Інші вимоги та застереження, такі як вираження чисел, дат, одиниць вимірювання тощо. Як забезпечити довгострокову узгодженість та уніфікацію стилю перекладу стало проблемою клієнтів.Одним із рішень є розробка керівництва по стилю.TalkingChina Translation надає цю додаткову послугу.Посібник зі стилю, який ми пишемо для конкретного клієнта – зазвичай накопичений під час спілкування з ним і фактичної практики надання послуг перекладу, включає міркування щодо проекту, уподобання клієнтів, правила формату тощо. Посібник зі стилю полегшує обмін інформацією про клієнта та проект між управління проектами та команди перекладу, зменшуючи нестабільність якості, спричинену людиною

База даних1

База термінів (ТБ):

Тим часом, термін, безсумнівно, є ключем до успіху перекладацького проекту.Зазвичай термінологію важко отримати від клієнтів.TalkingChina Translation самостійно витягує, а потім переглядає, підтверджує та підтримує його в проектах, щоб умови були уніфікованими та стандартизованими, спільно використовуваними командами перекладу та редагування за допомогою інструментів CAT.

Пам'ять перекладів (TM):

Так само ТМ також може відігравати вирішальну роль у виробництві за допомогою інструментів CAT.Клієнти можуть надавати двомовні документи, а TalkingChina створює ТМ відповідно за допомогою інструментів і перевірки людьми.Перекладачі, редактори, коректори та рецензенти з контролю якості можуть повторно використовувати та поширювати їх в інструментах CAT, щоб заощадити час і забезпечити послідовний і точний переклад.

База даних2