Локалізація мультимедіа
Універсальні послуги перекладу фільмів/телевиробництва
Цільова аудиторія: фільми та телесеріали/короткометражні фільми про компанію/інтерв’ю/курси/онлайн-навчання/локалізація відео/аудіокниги/електронні книги/анімація/аніме/комерційна реклама/цифровий маркетинг тощо;
Мультимедійний матеріал:
Відео та анімація
Веб-сайт
Модуль електронного навчання
Аудіофайл
Телешоу / Фільми
DVD-диски
Аудіокниги
Корпоративні відеокліпи
Деталі послуги
●Транскрипція
Ми конвертуємо надані замовниками аудіо- та відеофайли в текст.
●Субтитри
Ми створюємо файли субтитрів .srt/.ass для відео
●Редагування шкали часу
Професійні інженери складають точні графіки на основі аудіо- та відеофайлів
●Дубляж (кількома мовами)
Професійні художники дубляжу з різними голосами та розмовляють різними мовами доступні відповідно до ваших потреб
●Переклад
Ми перекладаємо в різних стилях відповідно до різноманітних сценаріїв застосування, охоплюючи китайську, англійську, японську, іспанську, французьку, португальську, індонезійську, арабську, в’єтнамську та багато інших мов.
●Справи
Bilibili.com (анімація, вистава), Huace (документальний фільм), NetEase (теледрама), BASF, LV і Haas (кампанія) тощо
Деякі клієнти
Федеральна сигнальна корпорація
Китайська асоціація інспекції в'їзду-виїзду та карантину
True North Productions
ADK
Сільськогосподарський банк Китаю
Accenture
Евонік
Lanxess
АсахіКАСЕЙ
Siegwerk
Шанхайський міжнародний кінофестиваль
Ford Motor Company