Огляд участі TalkingChina у заходах офлайн-комунікації міжкультурної комунікації

Наведений нижче контент перекладено з китайської мови за допомогою машинного перекладу без постредагування.

Минулої суботи, 15 лютого, Джоанна з філії TalkingChina Translation у Шеньчжені взяла участь у офлайн-заході для приблизно 50 осіб у Футяні на тему «Як підприємці можуть покращити навички міжкультурного спілкування на хвилі виходу на глобальний рівень». Нижче наведено короткий огляд заходу.

Як підприємці можуть покращити свої навички міжкультурного спілкування на хвилі глобалізації? Мова є важливим компонентом і носієм культури. Як члену індустрії мовних послуг, важливо бачити, що думають і роблять підприємці чи фахівці в Шеньчжені, які виїжджають за кордон.

Сенді Конг народилася в материковому Китаї, а пізніше виросла та здобула освіту в Гонконзі. Від свого першого стажування під час відпустки в Кремнієвій долині до управління філіппінськими співробітниками на ранніх етапах підприємництва, а тепер, 10 років, відповідальна за продукти для ноутбуків зі штучним інтелектом, вона поділилася кількома досвідом міжкультурного спілкування:

Окрім об’єктивних відмінностей, таких як різниця в часі та місцева культура, які необхідно подолати,

1. Особиста зустріч – найкращий спосіб спілкування з людьми будь-якої культури;

2. Професійне ставлення – Незалежно від того, що це за продукт чи послуга, або на якій стадії вони знаходяться, завжди зберігайте професійне ставлення;

3. Побудова довіри: Найшвидший спосіб – через соціальні мережі, наприклад, через закордонних користувачів LinkedIn. Якщо обидві сторони мають спільних друзів або якщо наш сервіс має рекомендаційних осіб, вони швидко завоюють довіру інших;
4. Якщо під час спілкування виникають непорозуміння, рішенням є бути відкритим до нового, ставити себе на місце інших, активно спілкуватися і особливо не робити припущень щодо інших. Краще бути прямим.
Yingdao – це інструмент для підвищення ефективності закордонних операцій підприємства. Регіональний менеджер у Південному Китаї, Су Фан, має 16-річний досвід продажів і зазначив, що під час роботи з різними цільовими клієнтами культурна підтримка підприємства є орієнтиром, як маяк.
Директор з Lukeson Intelligence Сесілія зазначила, що досвід навчання за кордоном додав їй впевненості та здібностей у розширенні закордонного бізнесу, який спочатку був інтровертним. Клієнти в різних регіонах, як правило, мають різні стилі спілкування. Наприклад, європейські клієнти дізнаються про компанію та продукти через офіційний веб-сайт, а потім вирішують, чи варто їм консультуватися, тоді як азійські клієнти, як правило, надають перевагу прямому спілкуванню.

Після обміну інформацією з гостями, сеанс у салоні був розділений на три групи, що дозволило більше спілкуватися віч-на-віч.
Приємно познайомитися з групою молодих людей, серед яких аспіранти англійської мови з Університету Шеньчжень, дослідники галузі, які планують вийти на в'єтнамський ринок, організатори навчальних турів, орієнтованих на Близький Схід, ентузіасти мов, яким подобається працювати в індустрії транскордонних платежів і які почали самостійно вивчати іспанську мову, та багато інших. Усі думають, що хоча в епоху штучного інтелекту технологічні ітерації є швидкими та, здається, всемогутніми, в мовному та культурному обміні кожен сподівається мати більше сили, а не бути повністю обмеженим штучним інтелектом. Кожному потрібно подумати про те, в якій нішевій галузі він може зайняти своє місце.


Час публікації: 25 лютого 2025 р.