Наступний вміст перекладено з китайського джерела за допомогою машинного перекладу без подальшого редагування.
DARGAUD є дочірньою компанією Media Articles у Шанхаї, Китай.TalkingChina Translation в основному надає деякі послуги перекладу за контрактами для DARGAUD Film and Television.
DARGAUD володіє кількома видавництвами коміксів світового рівня, зокрема Dargaud, Le Lombard, Kana та Dupuis, що робить його лідером у європейських коміксах.До групи також входять численні видавничі компанії повної категорії, які видають книжки від дитячої літератури до рукоділля.Через численні анімаційні виробничі компанії у Франції, Бельгії та Канаді DARGAUD очолює найбільшу анімаційну виробничу команду в Європі, продюсуючи численні відомі анімаційні драми та фільми.
Як вікно для головного офісу для ведення бізнесу в Китаї, DARGAUD представив чудові французькі ресурси коміксів з Європи до Китаю, займаючись авторизацією європейських коміксів і мультфільмів, а також розробкою, продажем і роботою з авторським правом пов’язаної інтелектуальної власності. похідні;У той же час ми також прагнемо просувати високоякісні китайські комікси на європейський ринок.
У сучасній міжнародній індустрії коміксів, окрім добре відомої манги та коміксів, які останніми роками значною мірою покладалися на IP для створення відчуття присутності, є також Bande Dessin é e, також відомий як BD, який процвітає в Європа.У сфері перекладу коміксів станом на кінець 2022 року TalkingChina переклала понад 60 китайських і японських коміксів загальною кількістю близько 3 мільйонів слів, 15 коміксів корейською китайською мовою загальною кількістю близько 600 000 слів, а також 12 тайських та інших коміксів. мовні комікси із загальною кількістю близько 500 000 слів.Основні теми — кохання, університетське містечко та фентезі, що добре відгукується на ринку.
У подальшій роботі TalkingChina продовжуватиме надавати клієнтам комплексніші мовні рішення, допомагаючи їм завойовувати глобальні цільові ринки.
Час публікації: 22 листопада 2023 р