Сервіс TalkingChina

  • Переклад для MarCom.

    Переклад для MarCom.

    Переклад, транскреація або копірайтинг копій маркетингових комунікацій, слоганів, назв компаній чи брендів тощо. 20 років успішного досвіду обслуговування понад 100 MarCom. відділи компаній різних галузей.

  • En>багатомовність від перекладачів рідної мови

    En>багатомовність від перекладачів рідної мови

    Ми гарантуємо точність, професіоналізм і послідовність нашого перекладу через стандартний процес TEP або TQ, а також CAT.

  • Переклад документів

    Переклад документів

    Переклад англійської на інші іноземні мови кваліфікованими перекладачами, які є рідною мовою, допомагаючи китайським компаніям вийти на міжнародний рівень.

  • Усний переклад і оренда обладнання

    Усний переклад і оренда обладнання

    Синхронний переклад, послідовний переклад на конференціях, усний переклад на ділових зустрічах, усний переклад для зв’язку, оренда обладнання SI тощо. Більше 1000 сеансів усного перекладу щороку.

  • Введення даних, DTP, дизайн і друк

    Введення даних, DTP, дизайн і друк

    Окрім перекладу, важливо, як це виглядає

    Комплексні послуги, що охоплюють введення даних, переклад, верстку та креслення, дизайн і друк.

    Понад 10 000 сторінок набору на місяць.

    Володіння 20 і більше програмами для верстки.

  • Локалізація мультимедіа

    Локалізація мультимедіа

     

    Ми перекладаємо в різних стилях відповідно до різноманітних сценаріїв застосування, охоплюючи китайську, англійську, японську, іспанську, французьку, португальську, індонезійську, арабську, в’єтнамську та багато інших мов.

  • Тимчасове відправлення

    Тимчасове відправлення

    Зручний і своєчасний доступ до перекладацького персоналу з кращою конфіденційністю та зниженням вартості робочої сили. Ми займаємося підбором перекладачів, організацією співбесід, визначенням заробітної плати, оформленням страховки, підписанням договорів, виплатою компенсацій та іншими деталями.

  • Локалізація сайту/програмного забезпечення

    Локалізація сайту/програмного забезпечення

    Вміст, залучений до локалізації веб-сайту, виходить далеко за межі перекладу. Це складний процес, який включає управління проектом, переклад і коректуру, гарантію якості, онлайн-тестування, своєчасне оновлення та повторне використання попереднього вмісту. У цьому процесі необхідно налаштувати існуючий веб-сайт, щоб він відповідав культурним звичаям цільової аудиторії та полегшив для цільової аудиторії доступ до нього та використання.