Переклад для Маркома.
Для кращої ефективності MARCOM
Переклад, транскриація або копірайтинг маркетингових комунікаційних копії, гасла, компанії або торгові марки тощо. 20 років успішного досвіду обслуговування понад 100 MARCOM. Департаменти компаній у різних галузях.
Больові точки в перекладі на ринку
Своєчасність: "Нам потрібно надіслати його завтра, що нам робити?"
Стиль написання: "Стиль перекладу не відповідає культурі нашої компанії і не знайомий з нашими продуктами. Що нам робити?"
Ефект просування: "Що робити, якщо буквальний переклад слів не має рекламного ефекту?"
Деталі послуги
●Продукція
Переклад/транскретація Marcom Copywriting, назва бренду/назва компанії/рекламний переклад для рекламних гасла.
●Диференційовані вимоги
На відміну від буквального перекладу, ринкова комунікація вимагає, щоб перекладачі були більш ознайомлені з культурою, продуктами, стилем письма та цілями публічності клієнта. Це вимагає вторинного створення цільової мови та підкреслює ефект публічності та своєчасність.
●4 стовпи з доданою вартістю
Посібник зі стилів, термінологія, корпус та комунікація (включаючи навчання з корпоративної культури, продукту та стилю, спілкування в цілях реклами тощо)
●Деталі послуги
Своєчасна реакція та доставка, скринінг слів, заборонених рекламними законами, відданими перекладачами/письменницькими командами тощо.
●Великий досвід
Наші популярні продукти та висока експертиза; Великий досвід роботи з відділами маркетингу, відділами корпоративних комунікацій та рекламними агенціями.
Деякі клієнти
Корпоративне комунікаційне відділення Evonik / BASF / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Департамент електронної комерції Under Armor/Uniqlo/Aldi
Маркетингове відділення
lv/gucci/fendi
Маркетингове відділення Air China/ China Southern Airlines
Кафедра корпоративних комунікацій Ford/ Lamborghini/ BMW
Команди проекту в Огілві Шанхаї та Пекіні/ Блюфокус/ Хайтам
Hearst Media Group