Послуги перекладу на місці, доступні цілодобово протягом року

Наведений нижче контент перекладено з китайської мови за допомогою машинного перекладу без постредагування.

У вихідні мені подобається спати, поки я не прокинуся природним шляхом, а якщо погода сприятлива, я можу запросити трьох-п'ятьох друзів зіграти захоплюючий баскетбольний матч. Під час Цінміну та Фестивалю човнів-драконів мені подобається уникати міської метушні та знаходити тихе місце для активного відпочинку на свіжому повітрі в передмісті. У новорічну ніч мені подобається готувати вечерю для зустрічі випускників самостійно та розділяти радість зустрічі з родиною.

Я думаю, що більшість людей повинні насолоджуватися таким спокійним і комфортним життям, але не кожен може насолоджуватися ним безрозсудно. Принаймні, я знаю, що є люди, які багато бігають по роботі і рідко відпочивають, це працівники мовної служби, відправлені до TEPCO Electronics!

З 2011 року компанія Tang Neng Translation надає послуги перекладача китайською та японською мовами для проектів встановлення обладнання на конвеєрі TEPCO Electronics у Пекіні, Сямені, Шанхаї, Ченду, Сіані, Гуанчжоу та інших місцях, забезпечивши майже 100 чудових перекладачів на місці.

Спочатку я думав, що це нічим не відрізняється від відрядження перекладачів на місце в минулому, оскільки мені потрібно було лише знайти японського перекладача з ґрунтовними знаннями електронних пристроїв та суміжних галузей, щоб легко виконати роботу. Фактично, обов'язки перекладачів, відряджених до TEPCO, полягають переважно у спілкуванні з японськими інженерами обладнання TEPCO та китайським персоналом відділу впровадження обладнання. Спілкування є важливою частиною щоденної роботи, яка вимагає від перекладачів повністю дотримуватися графіка TEPCO.

Виїзний перекладач у TEPCO Electronics працює 6 днів на тиждень і проводить на місці 12 годин щодня. У разі встановлення обладнання буде безперервна понаднормова робота навіть під час свят. Кожен проект може тривати від 3 місяців, до 8 місяців або більше року. Цей набір даних передбачає безперервну перекладацьку роботу, а це означає, що протягом певного періоду часу може бути мало відпочинку. Водночас це також означає, що підбір талантів на ранній стадії для мене є нелегким завданням. Багато талановитих людей, зацікавлених у співпраці, часто вагаються, чуючи про такий інтенсивний робочий час!

Після багаторазового аналізу я вважаю, що старші перекладачі з багатим практичним досвідом цього разу не підходять для диспетчерської роботи в TEPCO. Більшість перекладачів, які тісно співпрацюють з Tang Neng Translation, мають добру репутацію в галузі. Їхні відмінні професійні навички та професійна етика роблять їхню щоденну роботу з перекладу здебільшого насиченою, і їм не потрібна стабільна, але трудомістка робота, як у TEPCO. Ті студенти, які навчаються в MTI, можуть більше підійти для програми TEPCO, оскільки навчальний заклад надає їм міцну професійну основу, але не має платформи для практики. Практичний досвід - це можливість, яку вони цінують. Платформа Dongdian може забезпечити інтенсивні та ефективні можливості для практики протягом певного періоду часу, закладаючи міцну основу для їхнього майбутнього вдосконалення навичок.

Щоб успішно виконати перекладацьку роботу, яку надає TEPCO, я доклав багато зусиль до відбору аспірантів. Навчальна освіта та відповідні сертифікати – це лише перший крок у відборі талантів, а ключовим є моделювання сценаріїв. Я розробив серію тестів для перевірки здатності реагувати на місця та ораторських здібностей шукачів роботи у відповідь на потенційні проблеми, які можуть виникнути в їхній майбутній роботі. Завдяки багаторівневому відбору мені вдалося знайти відповідних талантів, які відповідають вимогам TEPCO.
Завдяки TEPCO та перекладачам, яких відправляють на роботу в TEPCO, я можу краще зрозуміти складність роботи. За, здавалося б, простою та звичайною роботою криється багато невідомих труднощів та труднощів. Розгортання перекладачів на місці економить клієнтам багато часу та коштів, а також позбавляє їх зайвих трудових ризиків. Tang Neng Translation займається всім процесом вибору перекладачів, навчання, оцінки, управління, страхування тощо. Клієнти можуть приходити, коли їм це потрібно, або йти, коли їм це не потрібно, що дуже зручно. Плавний хід проекту кожного клієнта вартий наполегливої ​​праці перекладачів, які доклали чимало зусиль на місці.


Час публікації: 04 листопада 2025 р.